Abstract
This article examines the theoretical and practical significance of translation in the international banking system. It argues that the effectiveness of interbank communication in the context of global financial integration directly depends on the quality of translation. The study explores the complexity of financial terminology, linguistic and cultural differences, as well as the capabilities and limitations of automated translation tools. Scientific and practical recommendations for addressing these challenges are proposed.
References
1. Nida, E.A., & Taber, C.R. (1964). The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill. — 220 p.
2. Komissarov, V.N. (1990). Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). Moskva: Visshaya shkola. — 253 s.
3. Reiss, K., & Vermeer, H.J. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. — 278 p.
4. Forbes, M. (2010). Financial Translation Explained. London: Bloomsbury Academic. — 312 p.
5. Chesterman, A. (2016). Memes of Translation: The Spread of Ideas in Translation Theory. Amsterdam: John Benjamins. — 248 p.
6. Kockaert, H.J., & Steurs, F. (2014). Handbook of Terminology. Amsterdam: John Benjamins Publishing. — 385 p.
7. Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. 2nd ed. London: Routledge. — 320 p.